quinta-feira, 13 de março de 2008

Do you speak Engrish?

Tamanha a quantidade de traducoes literais, palavras estranhas e frases sem sentido em um documento so, imaginava que os japoneses tinham o costume de passar o e-mail escrito em japones ao ingles no “Google translator” antes de enviar a mensagem ao seu destinatario.

Ainda que nao duvide que isso realmente aconteca, pois estamos falando de um pais em que pouca gente fala ou entende ingles, credito a outro fenomeno a producao de textos ininteligiveis em uma lingua que vagamente lembra o ingles. Bem vindo ao mundo do Engrish.

Engrish nao e uma tentativa de estabelecer uma comunicacao inteligivel. Frases em Engrish nao tem qualquer apego as normas gramaticais inglesas ou, nas raras vezes em que ela tem, a frase escrita nada tem a ver com o produto que se vende. Engrish e nada mais do que o uso equivocado do ingles pelos produtores de bens de consumo atraves da disposicao de palavras em ingles em formas e posicoes aleatorias de forma a criar - pelo menos na cabeca dos redatores - um elemento visual moderno e cool habil a passar uma imagem positiva aos consumidores.

Exemplos de Engrish podem ser facilmente encontrados em placas, menus, camisetas, manual de instrucoes, enfim, em uma infinidade de lugares. Ele e onipresente, esta na agua mineral enlatada chamada “Bottled Water”, na agua mineral chamada “Diet Water” e “White Water”, no chocolate chamado “Collon”, na bala chamada “Painapple Candy”, no pao chamado “Germ Bread” e na salsicha com o sugestivo nome de “Homo Sausage”. A coisa e tao esculachada que e mais facil achar produtos cuja apresentacao em feita em Engrish do na lingua nativa.

Nao e o que se espera do Engrish, mas tal como as tattoos feitos com ideogramas, o resultado final e mesmo uma risada.

Para quem quiser ver mais exemplos praticos de Engrish, clique aqui .

Nenhum comentário: