quinta-feira, 10 de julho de 2008

Arroz com vinagre

Bakagai: Molusco de uma cor laranja bela e chamativa. O musculo adutor do molusco, chamado kobashira, e servido separadamente em forma de gunkan.

Batterazushi: Oshizushi coberto com cavala.

Buri: Olho-de-boi velho. Se o mesmo tipo de peixe for jovem recebe o nome de hamachi.

Buri Toro: E a parte nobre e gordurosa do abdomem do olho-de-boi. Extremamente saboroso.

Chirashizushi: Tigela de arroz de sushi coberto por peixe cru e vegetais.

Chu-Toro: Parte superior do abdomem do atum, e a segunda carne mais nobre deste peixe.

Daikon: Nabo, onipresente nos combinados de sushi, juntamente com o gari e o wasabi.

Ebi: Camarao. Cozido e servido na forma de sushi, nao e considerado uma iguaria, diferentemente do ama-ebi, ja apresentado anteriormente, que alem de ser de uma especie diferente (menor e mais delicado) e servido cru.

Edamame: Soja cozida no vapor e salgada, um dos aperitivos mais populares do arquipelago.

Engawa: Parte traseira do linguado. A porcao proxima ao rabo tem uma textura mais aplumada; bastante apreciada pelos connoisseurs.

Fugu: Baiacu. Peixe mais famoso pela experiencia de se come-lo do que pelo sabor em si. Um mega-master chefe serve nao somente as partes nobres (toro, a parte gordurosa, a parte traseira e proxima do rabo) mas tambem o intestino, o figado, a pele mas tambem o “saco de esperma”, conhecido como fugu no shirako.

Fukusazushi: Tipo de sushi no qual o peixe e enrolado em uma fina camada de crepe de ovo. Fukusa significa “quadrado/embrulho de seda”. Sedas em forma quadrada sao frequentemente usadas no Japao como embrulho de artigos preciosos para serem presenteados.

Funamori: Tambem conhecido como gunkan, e um tipo de sushi, cujo formato lembra um barco.

Futomaki: Palavra japonesa que literalmente significa “enrolado grosso” (os malediscentes que entendam o que quiserem com isso). Sao mais robustos que os makis normais. Talvez o representante mais popular sao os sushi no estilo “california”.

segunda-feira, 7 de julho de 2008

Para evitar o "jeitinho japones" ou de como me acostumei com a falta de flexibilidade

Mal comecou a utilizacao em todo o pais do Taspo Card – um cartao magnetico fornecido somente para adultos que serve para “destravar” as "vending machines" de cigarros – algumas empresas do ramo anunciaram a viabilidade comercial de um aparelho que permite a determinacao da idade dos usuarios destas maquinas atraves da analise da sua estatura, da densidade ossea e estrutura do cranio. Isso em tese evitaria que algum “dimenor” de posse do cartao magnetico possa comprar um cigarro, violando as regras vigentes. O governo ja anunciou o apoio a essa iniciativa e existe a possibilidade concreta deste aparelho ser acoplado a todas as "vending machines" de cigarros do pais em um futuro proximo.

Nao que eu me preocupe com isso, afinal por ora posso dizer que permaneco vitorioso na minha centesima trigesima oitava tentativa de parar de fumar, mas me pergunto se essa maquina tem a capacidade de distinguir um adolescente alto de uma crianca cabecudinha e um anao de um macaco alado treinado (o exemplo do anao foi so para dizer que e tao comum encontrar anoes por aqui quanto encontrar um macaco alado).

Vending machines, alias, sao as coisas mais onipresentes no Japao. Deveria ser a primeira coisa a vir a cabeca quando se pensa em Japao, em vez de sushi, karaoke e otaku. Em cada esquina, sem qualquer exagero, existem dezenas de maquinas destas, que vendem nao somente cigarros, mas tambem bebidas, revistas, camisinhas, aparelhos eletronicos, roupas, objetos de decoracao, comida empratada (e quente!)... Absolutamente tudo pode ser encontrado nestas maquinas.

No Japao, interagir com robos na hora de fazer compras nao e coisa ficcao cientifica.

De tao treinados e obedientes que os funcionarios sao, a instrucao para sempre solicitar ao cliente para conferir o troco provoca situacoes extremas como o troco para a conta de 999 yens paga com nota de 1000 vir sempre acompanhado de um pedido para a conferencia do troco. Por sua vez, os atendentes do Starbucks, de tao treinados a perguntarem aos clientes se o cafe sera tomado na loja ou nao, perguntam aos clientes que querem comprar so o po de cafe ou a caneca se o produto sera consumido no local ou em casa. So uma maquina para conseguir seguir as instrucoes tao ao pe da letra. Ou lusitano. Ou japones.